《联合国气候变化框架公约》第二十九次缔约方大会(COP29)于11月11日至22日在阿塞拜疆首都巴库召开。中国在全球气候治理方面的贡献,受到国际社会赞扬。围绕中国如何将乡村振兴战略与碳中和目标相结合等热点话题,北京大学碳中和研究院气候未来全球创新实验室创始主任、耶鲁大学世界学者王彬彬做客“东西问·中外对话”时表示,结合碳中和目标,中国应对气候变化的视角能更具综合性,为推动乡村振兴提供多维度分析,有助于增强政策前瞻性。她进一步指出,这一设想基于中国的实际情况,彰显了中国的原创力量。(薛凌桥 林卓玮)
The 29th session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), or COP29, is currently being held in Baku, the capital of Azerbaijan, from November 11 to 22. China's contribution to global climate governance has been praised by the international community.
Speaking on the integration of China's rural revitalization strategy with its carbon neutrality goal, Wang Binbin, founding director of climate future global innovation lab at Peking University and also a Yale World Fellow, said in the latest W.E. Talk, that China can take a more comprehensive approach to respond to climate change, and analyze its rural revitalization strategy in a multi-dimensional way, to make it more forward-looking.
Wang further pointed out that the vision is grounded in China's reality, representing a distinctive contribution of Chinese wisdom to the world. (Xue Lingqiao and Lin Zhuowei)
" />习近平指出,去年11月,我们在北京就事关中澳关系长远发展的战略性、全局性、方向性问题进行了深入沟通。一年多来,两国各层级保持密切沟通交往,积极推进落实我们达成的重要共识,取得积极进展。中澳之间没有根本利益冲突,只要双方坚持相互尊重、平等相待、求同存异,中澳关系就一定能够发展好。中方愿同澳方一道,推动建设更加成熟稳定、更加富有成果的中澳全面战略伙伴关系,为地区和世界注入更多稳定性和确定性。
习近平指出,250多家澳大利亚企业参加了今年的中国国际进口博览会,创下历史新高,这是澳方企业对中国经济和两国合作投下的“信任票”。双方要坚持拓展互利共赢的合作格局。中方愿进口更多澳大利亚优质产品,鼓励中国企业赴澳投资兴业,希望澳方为中国企业提供公平、透明、非歧视的营商环境。中澳都是经济全球化和自由贸易的支持者、维护者,双方应该加强协调和合作,反对保护主义,推动各国在开放中分享机会和利益花样男子金范,实现共同发展。
阿尔巴尼斯表示,很高兴在澳中全面战略伙伴关系建立十周年之际再次同习近平主席会面。自我去年访华以来,澳中关系在包括贸易在内的各领域取得令人鼓舞的进展,为两国人民带来实实在在的利益。澳方坚持奉行一个中国政策,反对“脱钩”,主张推进经济全球化,希望同中方加强在能源转型、气候变化等方面合作。中国发展为亚太地区长期保持稳定和增长作出重要贡献,澳方赞赏中国在亚太经合组织等多边机制发挥的重要作用,支持中国担任2026年亚太经合组织东道主,愿同中方加强多边沟通,促进地区和平稳定和繁荣发展。