评分4.0

丹道至尊

导演:史蒂芬·斯皮尔伯格

年代:2020 

地区:西安 

类型:法国 古装 神豪 日本 

主演:未知

更新时间:2024年11月24日 12:26

原标题:日历上的传统文化——小雪节气

如今,100多个国家和地区的2.1万多名客商常驻义乌,这也催生出40余家特色鲜明、由外国人经营的国际餐厅。以美食为媒,义乌成为国内外游客热衷的旅行目的地,来自四面八方的游人来到这里,品尝外国美食,体验异域文化,在这座“小商品闯出了大市场、做成了大产业”的“世界超市”感受着中国与世界的联系与脉动。

伊拉克商人卡米来在义乌经商19年迪迦奥特曼剧场版国语,见证了义乌国际餐厅的变化,他已经在义乌创办了自己的酸奶品牌。“现在,义乌的很多国际餐厅迪迦奥特曼剧场版国语,经营者是外国人,厨师也是外国人。”“尤其是2013年后,来自‘一带一路’共建国家和地区的国际友人来到义乌开办餐厅,不同的文化在此交融碰撞,助推形成了‘不出国门、畅享世界’的义乌风景。”义乌市文化和广电旅游体育局副局长张望说。

在稠城街道阳光小区里,来自叙利亚的欧麦尔开了一家甜品店——“祖父家”。店里的“特色卷”受到顾客青睐。这是一款以可丽饼为饼皮的卷饼,卷饼内馅填满了香蕉、芒果等水果,卷饼表面覆盖带有拉花技术的巧克力酱。“‘特色卷’制作工艺富有叙利亚特色,为了满足中国人的口味,我们对它作了减糖处理。”欧麦尔说,2009年他到中国从事外贸生意,发现中国朋友很喜欢他带来的中东甜点,调研后他在义乌开了这家中东甜品店。近年来,为庆祝中国的中秋节,店里还开发出了具有叙利亚风味的月饼等美食。

经贸的往来带来了美食的交流、文化的交融。在义乌,不仅可以找到土耳其风味的烤黄花鱼、高加索风味的板栗羊肉饭,还可以发现义乌限定款的红糖咖啡等美食。“这些年,义乌的国际餐厅越来越多,越来越有‘国际味儿’;中外文化的交融,也让这些国际餐厅越来越有‘中国味儿’。”中国商业联合会商品交易市场专业委员会主任骆汉平说。

从最初的一两个货柜,到如今进出口六七十个货柜,赫苏斯·加西亚将更多西班牙美食带到中国的同时,也计划着将金华火腿等中国美食送上欧洲人的餐桌。与此同时,义乌的中国小商品和新能源汽车、锂电池、光伏产品等,也通过中欧班列源源不断送往欧洲市场。从丝路上的悠悠驼铃,到铁轨上的汽笛轰鸣,依靠“义新欧”中欧班列等互联互通的桥梁,中国与世界的美食故事、文化故事、商贸故事正在义乌续写着新的篇章。

原标题:找对象到底要看重什么?

《联合国气候变化框架公约》第二十九次缔约方大会(COP29)于11月11日至22日在阿塞拜疆首都巴库召开。中国在全球气候治理方面的贡献,受到国际社会赞扬。围绕中国如何将乡村振兴战略与碳中和目标相结合等热点话题,北京大学碳中和研究院气候未来全球创新实验室创始主任、耶鲁大学世界学者王彬彬做客“东西问·中外对话”时表示,结合碳中和目标,中国应对气候变化的视角能更具综合性,为推动乡村振兴提供多维度分析,有助于增强政策前瞻性。她进一步指出,这一设想基于中国的实际情况,彰显了中国的原创力量。(薛凌桥 林卓玮)

The 29th session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), or COP29, is currently being held in Baku, the capital of Azerbaijan, from November 11 to 22. China's contribution to global climate governance has been praised by the international community.

Speaking on the integration of China's rural revitalization strategy with its carbon neutrality goal, Wang Binbin, founding director of climate future global innovation lab at Peking University and also a Yale World Fellow, said in the latest W.E. Talk, that China can take a more comprehensive approach to respond to climate change, and analyze its rural revitalization strategy in a multi-dimensional way, to make it more forward-looking.

Wang further pointed out that the vision is grounded in China's reality, representing a distinctive contribution of Chinese wisdom to the world. (Xue Lingqiao and Lin Zhuowei)